新闻报道里流行病的英文这么多,到底用哪个?教你秒速区别!

关于冠状病毒肺炎的中文新闻报道中,“疫”这个说法经常出现。从疫情发生以来,表示流行病的英文pandemic和epidemi也经常出现在各个报道中,那么这两个单词有什么区别呢?

新闻报道里流行病的英文这么多,到底用哪个?教你秒速区别!

我们一起先来看下词典对二者的解析——尽管这两个词很相近,但二者指的不是同一种东西。

感染控制和流行病学专业人员协会在网站上解释道:“当一种传染性疾病迅速传播给许多人时,就被称为epidemic。”

新闻报道里流行病的英文这么多,到底用哪个?教你秒速区别!

通常,epidemic发生之前会有outbreak(疾病暴发),即“某种疾病案例的突然增加”。Outbreak可能影响到单个社区或几个国家,但规模比epidemic小得多。

新闻报道里流行病的英文这么多,到底用哪个?教你秒速区别!

如果一场epidemic不能被控制住,还在不断蔓延,公共卫生官员可能就要开始称之为pandemic,意思是这场流行病已经影响到世界不同地区足够多的人,到了全球性暴发的程度。

1918年到1919年的西班牙流感在全世界导致2000万至4000万人丧生,这种流行病属于pandemic;离现在更近的2009年的甲型流感也是pandemic。

新闻报道里流行病的英文这么多,到底用哪个?教你秒速区别!

图片来源网络

世界卫生组织于2月24日表示,新冠肺炎疫情仍然可以被战胜,现在宣布它为全球性流行病还为时过早,尽管存在这种可能性。

"The key message that should give all countries hope,courage and confidence isthat this virus can be contained," WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus told a news conference in Geneva.

新闻报道里流行病的英文这么多,到底用哪个?教你秒速区别!

图片来源网络

世卫组织总干事谭德塞在日内瓦举行的记者会上说:"应该给所有国家带来希望、勇气和信心的关键信息是'该(新冠)病毒可以被遏制"。

"Using the word 'pandemic' now does not fit the facts but may certainly cause fear," he said. "We must focus on containment while doing everything we can to prepare for a potential pandemic."

"目前使用'全球性流行病'一词不符合事实,却一定会引起恐慌。我们现在应该集中精力控制疫情,尽一切努力为潜在的全球流行做好准备。"

现在,你明白这两个单词的区别了吗?如果之后在写作中用到的话,一定要严谨一点呀~