惊呆了,花400多块给苹果的无线耳机配绳套?

2019.12.23

周一 Monday

cord

[kɔːd]

n. 细绳;索

惊呆了,花400多块给苹果的无线耳机配绳套?

返璞归真

花式撒币

Back in the year 2016,we had no problems. Well,okay,that’s not true. We had some problems. But our headphones weren’t one of them.

在2016年的时候,我们没遇到什么问题。好吧,事实并非如此。我们确实遇到了一些问题。但那时候我们的耳机还没什么问题。

That’s because headphones featured a universal design that was based upon a simple 3.5 mm jack that had been around for over a century.

那是因为100多年来,耳机一直遵循着通用设计,也就是普通的3.5毫米的插孔。

Wireless earbuds seem great,of course,until one falls out of your ear and down a sewer grate. Single Airpod Syndrome is a very real consequence of the new,untethered world of audio. That’s why Apple actually offers single Airpod replacements. That’s also why one company called Tapper introduced a solution of its own: Airpod cords.

当然,无线耳机看上去很棒,直到一只耳机从耳朵里掉出来,并掉进下水道的格栅里。单一无线耳机综合征(掉进下水道里?)是新的不受束缚的音频世界的一个很真实的后果,因此苹果公司还提供了用于替换的单一无线耳机,而一家名为Tapper的公司也提供了其特有的解决方案:无线耳机绳套。

Even if half those reviews are ironic,and the other half are planted,that’s still pretty impressive for a few inches of cordage. And a pretty sad commentary on the state of headphones,three years after Apple destroyed a perfectly good universal standard.

cord

[kɔːd]

n. 细绳;索

nylon cord 尼龙绳

The cord pulled tight,choking off her breath.

绳子拉得紧紧的,把她勒得透不过气。

编辑:梅园西墙的王半仙返回搜狐,查看更多

责任编辑: